Se c’è una cosa in cui i cinesi e gli italiani sono simili è il legame che hanno con la propria famiglia, molto stretto e “viscerale”. Legame che nel loro caso a volte è stato messo a dura prova. Per decenni i cinesi sono stati dei “migranti” economici (oggi si chiamerebbero così) e nel cambiare paese in cerca di fortuna alcuni purtroppo hanno dovuto lasciare i propri bambini ai nonni che rimanevano in Cina, almeno finché le loro condizioni non miglioravano. Il rapporto con la famiglia è comunque sempre rimasto molto forte.
Ad ogni modo, ciò che è “complicato”, così come suggerisce il titolo di questo articolo è come vengono denominati i vari gradi di parentela. Per noi esiste lo zio, la zia, il cugino, il cognato (in inglese uncle, aunt, cousin, ecc.) e non è necessario specificare se lo zio è da parte di padre o di madre o se è minore o maggiore di età, possiamo precisarlo in un secondo momento. In cinese non è così: esiste un termine per lo zio fratello minore del padre (叔叔Shūshu), lo zio fratello maggiore del padre (伯伯Bóbo), lo zio da parte di madre (舅舅Jiùjiu sia in caso di fratello maggiore o minore), del cugino da parte di padre (ad esempio堂兄Táng xiōng), ecc. Insomma, in caso stiate per “entrare” od imparentarvi con un nuovo nucleo familiare cinese vi consigliamo di guardare il simpaticissimo video di cui trovate il link qui sotto, studiare bene tutti i vari gradi di parentela e…. buona fortuna!
P.S. Per fortuna (o per sfortuna) la politica del figlio unico ha reso tutto più semplice… zii e cugini sono diminuiti drasticamente in tutte le famiglie! :)
Grazie ad un rapporto diretto e senza intermediari, potrete contare su prezzi particolarmente competitivi, un elevato grado di flessibilità e un ascolto attento delle vostre richieste.
Tel e Fax: 0544 590856
Cell: 328 3656542
Email: essea.cina@gmail.com